Emu X Haven  

Go Back   Emu X Haven > Hosted Rom Translations Sites > RPGONE Translations
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

RPGONE Translations Welcome to the RPGONE Translations forum!! We have brought you many translations of great games like DQ 1&2 , DQ 3 and more! So post any questions/comments or just say hi in here! RPGOne


Welcome to the Emu X Haven forums.

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.
Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 01-20-2004, 12:03 PM   #1
amitrius17
Junior Member
 
amitrius17's Avatar
 
Join Date: Aug 2003
Posts: 60
Default

I've noticed something during all these months of promoting the FF6 Retranslation project in other forums. When I start a thread about the project, about 10-30% of the people who reply say "What's the point? They barely censored anything from it". Just because FF3 US had such a good storyline people automatically think 'the game wasn't censored much'. They don't know someone who knows the Japanese language, who had just so happened to play FF6 Jap all the way through. They're just automatically assuming their point of view from playing FF3 US. I just find that so annoying. >_< Classic gaming fans can be so stubborn. It takes a while for me to explain to them the many advantages and highlights of the FF6 Retranslation. My best explanation is "Wouldn't you rather play the FF6 Retranslation instead of the same old FF3 US?". That works with emulation enthusiasts, but people who like the real thing better will always say SNES FF3 or PSX FF6 is the best FF6 experience. Oh well. (continues to promote the FF6 Retranslation)
__________________
[ fantasyanime.com ] RPGs & Anime
amitrius17 is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 12:19 PM   #2
Sky Render
Not for resale
 
Sky Render's Avatar
 
Join Date: Jun 2003
Location: Scenic (yet rainy) Oregon
Age: 29
Posts: 551
Default

With games, people tend to favor whatever version they play first. It's especially pronounced with games like FF6, because the official translation isn't riddled with Engrish (just lots of inaccuracy). Of course, that being said, there are also people who realize that readability isn't the only important thing about a translation. And it's a very small portion, from the sounds of it, who are not interested because they've played FF3US already. That was more or less expected to happen, as it is with any retranslation effort.
__________________

Sanity is for the weak.
Sky Render is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 01:39 PM   #3
Gideon Zhi
Member
 
Join Date: Apr 2002
Location: ...behind you! BOO!
Posts: 118
Default

I can't necessarily say either way whether I think the retranslation is justified -- it certainly wouldn't be worth my time to try to do, but I will definitely play it. Saying that the US version is a bad translation or that Ted is a poor translator though... All I can really say here is that the FF3's script read beautifully, regardless of what may or may not have been cut out of it, and you have to understand the restrictions that Nintendo had Mr. Woolsey working under. "The video game industry, streamlined and censored for your protection." Bah.

I still want to see your version before I judge for myself whether or not it was worthwhile.
Gideon Zhi is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 01:39 PM   #4
Phantasia Knights
Defender of Soma
 
Phantasia Knights's Avatar
 
Join Date: Jan 2003
Location: A giant frying pan.
Age: 24
Posts: 561
Default

It's not always entirely hopeless to try to convert them though. I managed to get my friend who doesn't know the first thing about emulation interested in the re-translation.
__________________

Nintidus: (N) :A heavilly censored wanker.
http://www.phantasiaknights.com/
You have been warned.
Phantasia Knights is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 03:41 PM   #5
ChrisRPG
Game Translation Guru
 
ChrisRPG's Avatar
 
Join Date: Apr 2002
Location: Springfield , MA, USA
Age: 39
Posts: 1,939
Default

Well there is never going to be a transltion project that everyone is into. Which brings me to the point of why I do what I do. I work on games that I want to play in English, and I put that work out to the public so others who feel the same can play that game in their own language. In this case being the accurate translation with all the features that Japanese gamers were allowed for FF6. It is too often accepted because we are used to it now after decades of it from the publishers/hardware people/religioug groups etc. It is commonly just taken as oh well they did what they could, and its a great game. So why should we bother playing it again, or working on a translation of the game. Why? Its because it could have been done accurately, and with all the same features as the original in the begining, and we English speaking gamers always get left out. Because people in suits and robes are deciding what we should be able to play in a video game. The fans have no say, hardly anyways. And that is the main motiviation for doing this and other future retranslations. I am not saying ted was a bad translator I am saying there were many conditions, restraints, and other issues put on him by these people. You will also see we are working on a variety of other games as well that dont have a translation at all in English, so we are doing our part there too. Noone can say that we havent contributed to the scene in that respect. It comes down to if you dont want to play the game dont play it. Wait for another title to be finished that doesnt have a translation yet. But dont judge us at RPGOne and Sky render for devoting our time to something we have such passionate beliefs in, when we are also contributing to many other translation projects. And when someone gives negative talk that is rude they can be referred here and the rules guidelines once again.
__________________
ChrisRPGs Sig
RPGOne Translations. Your growing video game translation place.
Do not judge others, lest you be judged 10 times over.
-RPGWizard
ChrisRPG is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 04:33 PM   #6
Dave
Junior Member
 
Join Date: Jan 2004
Posts: 6
Default

Hey i think it is great the us version is really proly done and having the jap would br alot better.
Dave is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 07:14 PM   #7
Iriliane
Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 21
Posts: 252
Default

Quote:
Originally posted by Dave@Jan 20 2004, 04:03 PM
Hey i think it is great the us version is really proly done and having the jap would br alot better.
The FF3 translation was NOT poorly done. Riddled with inacuracies yes but not poorly done. The script read well and though parts of the game were censored you wouldn't have notice had you not either: 1) played the japanese version or 2) been told by people who have.
Iriliane is offline   Reply With Quote
Old 01-20-2004, 07:24 PM   #8
cynsob
Member
 
cynsob's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: Greater Vancouver
Posts: 379
Default

Quote:
Originally posted by Dave@Jan 20 2004, 04:03 PM
Hey i think it is great the us version is really proly done and having the jap would br alot better.
Maybe you should learn how to speak English first before critizising the language of others.
__________________
cynsob is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On

Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.